副業全国
日本語プロンプト特有の落とし穴

にほんご プロンプト とくゆう の おとしあな
日本語でLLMを使うときに起こりやすい「敬語の冗長化」「主語省略」「漢字混じりの曖昧さ」「ふりがな崩れ」などの落とし穴を、Claude/GPTでの具体例つきで整理します。
イントロ|日本語は「省略が多い」
日本語は主語省略・敬語・同音異義語が多く、LLMにとって曖昧な言語です。以下は現場で頻出するハマリどころです。
落とし穴TOP6
1. 主語省略
「添付{された|}資料を要約してください」と書いて、添付が無いと AI が「次に資料を送{ってくださ|}い」と答えるなど、文脈欠落が起きやすいです。
2. 敬語の冗長化
「大変お手数おかけしますが…」が出力に影響し、無駄な敬語応答が増えます。業務用途は「です・ます」程度で十分。
3. 漢字混じりの同音異義語
「購読」「講読」「口読」のように誤変換を AI が忠実に再現するケース。原文修正を先にしましょう。
4. ふりがなの崩れ
JSON出力中に「{|}」のような記号記法を要求するとエスケープ失敗しやすいです。出力形式を細かく指定しましょう。
5. カタカナ混じりの英語混入
「Claude(クロード)」と書くか「クロード」だけにするか揺れます。Few-shotで「こう表記する」と固定しましょう。
6. 文末リズムが単調になる
AI の出力は「〜です。〜です。〜です。」と単調になりがち。「一文{ごと|}に文末を変えてください」と指示するとリズムが改善します。
良いプロンプト例(日本語)
あなたは編集者です。以下を300字以内で要約してください。
出力形式:
- 文末:です/ます
- 一文ごとに文末バリエーション
- 漢字は誤変換チェック済み前提
- 引用は20語未満
本文:…
注意点
- 重要用途(法律・医療・税務)は専門家確認を。
- LLMは頻繁に更新され、挙動が変わります。
- ふりがな記法は各サイトごとの自動処理に依存します。
まとめ
「主語・文脈・形式」を丁寧に書くだけで、日本語プロンプトは格段に安定します。最新情報は各LLM公式ドキュメントでご確認ください。
出典(公式の情報)
※ 制度は変わることがあります。申請の前に、必ず公式ページの最新情報をご確認ください。
この記事は 2026-05-05 時点の情報です。 個別のご事情については、お住まいの市区町村の福祉窓口・年金事務所・専門家にご相談ください。